La traduction de documents ne se limite pas seulement aux documents juridiques et légaux. En effet, l’augmentation du commerce international conduit de plus en plus d’entreprises à communiquer avec le monde entier. Mais écrire ou/et parler dans une autre langue demande des connaissances et des savoir-faire bien spécifiques : maîtrise parfaite des langues source et cible, compétences rédactionnelle et relationnelle, adaptabilité, grande culture générale, curiosité, respect de la confidentialité…Par ailleurs, la traduction de documents professionnels concerne des domaines extrêmement variés : technique, commercial, juridique, littéraire, financier...
La traduction de documents commerciaux
Lorsque l’on veut se développer et vendre à l’international, il faut maîtriser la langue et les spécificités culturelles de sa cible afin d’adapter son message. Chaque pays a ses particularités. Il est donc important de ne pas faire de faux pas. Par ailleurs, former ses salariés en langues est devenu pour les entreprises un enjeu important, notamment s’ils travaillent dans différentes parties du monde. Si vous êtes un organisme de formation, quoi de plus important que de développer votre présence en dehors de nos frontières. De la même manière, pour votre stratégie de content marketing, la création d’un blog se veut primordial pour pouvoir toucher plus de prospects et ainsi générer du trafic.
J’effectue la traduction de vos documents commerciaux comme les :
- plaquettes ;
- sous-titres vidéo ;
- présentations PowerPoint ;
- publications, notamment sur les réseaux sociaux ;
- chartes éditoriales ;
- sites internet (pages fixes, articles de blog).
La traduction de documents professionnels techniques
Ce type de document concerne des textes en relation avec l’industrie : électronique, ingénierie, informatique, chimie... Leur traduction demande des connaissances approfondies.
J’effectue les traductions techniques :
- d’applications informatiques, notamment de jeux vidéo ;
- de modes d’emploi ;
- de brevets ;
- de licences ;
- de manuels de procédures.
La traduction de documents financiers
Les traductions financières sollicitent des connaissances en économie et en finance. Elles font partie du domaine de la traduction technique. Elles demandent d’être rigoureux et discret. Le respect de la confidentialité et de la sécurité demeure en effet primordial.
J’effectue les traductions financières :
- d’applications mobiles pour des transactions bancaires ;
- de business plans ;
- de bilans ;
- d’analyses comptables ;
- de statuts de sociétés ;
- de rapports de gestion ;
- de rapports d’audit.
La traduction de documents littéraires
Comme son nom l’indique, la traduction littéraire concerne les textes de fiction, les essais, la poésie. Véritable travail de création, le traducteur ne se contente pas de traduire mot à mot un texte d’une langue à une autre. Il doit rester le plus fidèle au style de l’auteur, sur des sujets extrêmement variés (poésie, roman historique…). La traduction littéraire induit donc une aisance rédactionnelle, une grande connaissance de la langue d’origine et du contexte dans lequel s’inscrit l’ouvrage. Il faut en effet restituer au lecteur le plus fidèlement possible le texte originel, retranscrire les émotions...
Mes langues de travail pour la traduction de vos documents professionnels
Ma langue maternelle est le russe mais je peux organiser, gérer et contrôler la traduction de vos documents français dans plusieurs langues grâce à mon réseau de collaborateurs qui m'aident.
Vous pouvez voir les 13 langues disponibles dans Mon CV
La traduction de vos documents professionnels facilite la compréhension de votre message. Une information rédigée dans la langue maternelle de vos lecteurs leur permettra de comprendre votre demande et de vous répondre efficacement, sans risquer d'être hors sujet.
Vous ne trouvez pas votre type de document à traduire dans ma présentation ? Contactez-moi pour que je puisse voir avec vous comment je peux vous aider et de quelle manière je peux vous assurer une traduction la plus fidèle et la plus rapide possible.